翻譯專業人才培養方案
(專業代碼:050261)
一、培養目标
本專業培養德、智、體、美、勞全面發展,掌握翻譯理論和口筆譯翻譯技能知識,能較熟練運用計算機輔助軟件,了解翻譯及相關行業的運作流程,具有基礎翻譯技術和基礎翻譯項目管理能力,具備較強的英漢兩種語言與文化的表達、轉換和溝通能力,能在教育、文化、經貿等領域提供語言服務或在翻譯公司擔任口、筆譯工作的應用型專門人才。
二、培養規格
(一)知識要求
1.了解思想政治基本原理、體育知識、心理健康知識和就業知識;
2.掌握紮實的英語語音知識、詞彙知識、語法知識;
3.掌握基本的英漢互譯筆譯、口譯翻譯知識;
4.掌握現代漢語的基本理論和寫作知識;
5.掌握基本的計算機輔助翻譯知識、翻譯項目管理知識等;
6.掌握跨文化交際知識,了解外國文化知識。
(二)能力要求
1. 具備熟練的英語聽、說、讀、寫各方面的應用能力:語音,能有比較标準的發音能力;聽,能基本聽懂英語國家電台和電視台的新聞、報道、采訪,速度為100-120英文單詞/分鐘,理解準确率以70%為合格;說,能就我國和英語國家的政治、外交、經濟、社會、文化等方面常見話題進行交談和發言,能使用英語有效地傳遞信息,表達思想、情感,再現生活經驗,并能注意語言表達的得體性、靈活性和豐富性;語音、語調自然,言語連貫、達意、基本正确,連續交談不少于10分鐘,發言不少于5分鐘;讀,能讀懂英語報刊上一般性的時事述評、科普文章和中等難度的文學作品,閱讀速度為100-140英文單詞/分鐘,理解準确率以75%為合格,全年課内外閱讀量不少于15000英文單詞;寫,能寫内容較為充實的說明文和議論文,内容切題,條理清楚,語言基本正确,能就專題文章寫出摘要,寫作速度為300-400英文單詞/小時,書寫、用詞、語法錯誤不超過總用詞量的5%;
2. 具備較專業的筆譯能力:其中筆譯英譯漢,能翻譯一般性文學作品、政論文、科普資料及外事外貿應用文,翻譯速度為300-400英文單詞/小時,譯文忠實原意,語言通順,并且能體現各種語體的語言特征;筆譯漢譯英,能翻譯報刊上反映我國政治、經濟、文化生活的淺近文章,翻譯速度為200-250漢字/小時,譯文無重大語法和用詞錯誤,基本達意;
3.具備較專業口譯能力:能勝任一般翻譯和一般性專業會談的翻譯工作,語言達意流暢;
4.具備基本的網絡搜索能力和桌面搜索能力,具備較為專業的計算機輔助翻譯能力,能掌握至少一種翻譯輔助軟件的使用;
5.具備基本的中文口頭表達能力和漢語寫作能力。
(三)素質要求
1. 擁有良好的思想政治素質和道德素養;
2. 擁有良好的文化素質,德智體全面發展;
3. 擁有良好的翻譯職業素養。
三、專業主幹課程
綜合英語、英語口語、英語聽力、英語閱讀、英語寫作、英語語音、翻譯理論與技巧、口譯基礎、高級口譯、商務英語翻譯、科技英語翻譯、計算機輔助翻譯、英語學術論文寫作、高級漢語寫作、英語國家文化概覽、跨文化交際。
四、學制與學位
學制:4年
學位:文學學士
畢業條件與學位授予:本專業學生應達到學校對本科畢業生提出的德、智、體、美等各方面的要求;完成本專業制定的最低畢業學分規定,按理論教學和實踐教學環節安排的課程進行學習及實踐環節訓練,學生修滿 167 學分,準予畢業,頒發3044am永利集团3044noc畢業證書。符合我校學士學位授予條件者,按國家有關規定授予文學學士學位。
五、最低畢業學分規定
總學分 |
理論教學學分 |
集中實踐教學學分 |
第二課堂學分 |
通識教育類 |
專業教育類 |
職業能力類 |
公共基礎必修課 |
公共任選課 |
學科基礎必修課 |
專業必修課 |
專業選修課 |
創新創業與專業拓展選修課 |
167 |
29 |
4 |
39 |
24 |
16 |
15 |
37 |
3 |
六、理論教學計劃進程表
課程類别 |
課程性質 |
課程編号 |
課程名稱 |
學分數 |
總學時 |
學時類型 |
考核學期 |
各學期學時數 |
開課部門 |
講授 |
上機 |
實驗 |
實訓 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
通識教育類 |
公共基礎必修課 |
130200430 |
思想道德修養與法律基礎 |
3 |
48 |
32 |
|
|
16 |
1 |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
思政 |
131200130 |
馬克思主義基本原理概論 |
3 |
48 |
32 |
|
|
16 |
2 |
|
48 |
|
|
|
|
|
|
思政 |
131200330 |
中國近現代史綱要 |
3 |
48 |
32 |
|
|
16 |
2 |
|
48 |
|
|
|
|
|
|
思政 |
131200250 |
毛澤東思想和中國特色社會主義理論體系概論 |
5 |
80 |
48 |
|
|
32 |
3 |
|
|
80 |
|
|
|
|
|
思政 |
090200610090200710090200810090200910 |
大學體育 |
4 |
120 |
32 |
0 |
|
88 |
1-4 |
24 |
32 |
32 |
32 |
|
|
|
|
公共 |
131200505 131200605 131200705131200805 |
形勢與政策(講座) |
2 |
32 |
16 |
|
|
16 |
1-4 |
8 |
8 |
8 |
8 |
|
|
|
|
思政 |
091202810 |
應用文寫作 |
1 |
16 |
16 |
|
|
|
3 |
|
|
16 |
|
|
|
|
|
公共 |
041205620 |
大學計算機概論 |
2 |
32 |
24 |
8 |
|
|
1 |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
計算機 |
100200120 |
大學生心理健康 教育 |
2 |
32 |
16 |
|
|
16 |
1 |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
學工 |
140200110 140200210 |
職業生涯發展與就業指導 |
2 |
32 |
16 |
0 |
|
16 |
2、4 |
|
16 |
|
16 |
|
|
|
|
就業 |
100200320 |
軍事理論 |
2 |
32 |
16 |
|
|
16 |
1 |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
學工 |
小計 |
29 |
488 |
280 |
8 |
0 |
232 |
|
144 |
152 |
136 |
40 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
公共 任選課 |
見全院公共選修課課表 |
4 |
64 |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
專業教育類 |
學科基礎必修課 |
071009915071010020071010120071010220 |
英語聽力1-4 English Listening 1-4 |
7.5 |
120 |
90 |
|
|
30 |
1-4 |
24 |
32 |
32 |
32 |
|
|
|
|
外語 |
071009615071009720 |
英語口語1-2 Oral English 1-2 |
3.5 |
56 |
42 |
|
|
14 |
1-2 |
24 |
32 |
|
|
|
|
|
|
外語 |
071012115071012220 |
英語閱讀1-2 English Reading 1-2 |
3.5 |
56 |
42 |
|
|
14 |
1-2 |
24 |
32 |
|
|
|
|
|
|
外語 |
071010720 |
英語寫作 English Writing |
2 |
32 |
24 |
|
|
8 |
3 |
|
|
32 |
|
|
|
|
|
外語 |
071011620 |
英語語音 English Pronunciation |
2 |
32 |
24 |
|
|
8 |
2 |
|
32 |
|
|
|
|
|
|
外語 |
071012645071012760071012840071012940 |
綜合英語1-4 Comprehensive English 1-4 |
18.5 |
296 |
222 |
|
|
74 |
1-4 |
72 |
96 |
64 |
64 |
|
|
|
|
外語 |
071009020 |
英語國家文化概覽 Introduction to the Culture of English-speaking Countries |
2 |
32 |
32 |
|
|
|
1 |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
外語 |
小計 |
39 |
624 |
476 |
0 |
0 |
148 |
|
176 |
224 |
128 |
96 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
專業必修課 |
071002540071002640071002720 |
翻譯理論與技巧1-3* Theories and Practices of Translation 1-3 |
10 |
160 |
120 |
|
|
40 |
3-5 |
|
|
64 |
64 |
32 |
|
|
|
外語 |
071005240071005340071005420 |
口譯基礎 1-3* Basic Interpreting |
10 |
160 |
120 |
|
|
40 |
3-5 |
|
|
64 |
64 |
32 |
|
|
|
外語 |
071011520 |
英語語言學概論 Introduction to English Linguistics |
2 |
32 |
32 |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
32 |
|
|
|
外語 |
071005020 |
高級漢語寫作 Advanced Chinese Writing |
2 |
32 |
16 |
|
|
16 |
5 |
|
|
|
|
32 |
|
|
|
外語 |
小計 |
24 |
384 |
288 |
0 |
0 |
96 |
|
0 |
0 |
128 |
128 |
128 |
0 |
0 |
0 |
0 |
專業選修課 |
071003420071003540 |
高級口譯 1-2 Advanced Interpreting 1-2 |
6 |
96 |
72 |
|
|
24 |
6-7 |
|
|
|
|
|
32 |
64 |
|
外語 |
071001460071001540 |
第二外語1-2 Second Language 1-2 |
10 |
160 |
120 |
|
|
40 |
5-6 |
|
|
|
|
96 |
64 |
|
|
外語 |
071002240 |
法律英語翻譯 Legal English Translation |
4 |
64 |
48 |
|
|
16 |
7 |
|
|
|
|
|
|
64 |
|
外語 |
071006320071006420 |
商務英語翻譯 1-2 Business English Translation 1-2 |
4 |
64 |
48 |
|
|
16 |
5-6 |
|
|
|
|
32 |
32 |
|
|
外語 |
071022620 |
字幕翻譯 Subtitle Translation |
2 |
32 |
24 |
|
|
8 |
7 |
|
|
|
|
|
|
32 |
|
外語 |
071003320 |
科技英語翻譯* Scientific Technology English Translation |
2 |
32 |
16 |
|
0 |
16 |
5 |
|
|
|
|
32 |
|
|
|
外語 |
071007820071007920 |
文學翻譯1-2 Literature Translation 1-2 |
4 |
64 |
32 |
|
|
32 |
5-6 |
|
|
|
|
32 |
32 |
|
|
外語 |
小計 |
32 |
512 |
360 |
0 |
0 |
152 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
192 |
160 |
160 |
0 |
0 |
至少選修 |
16 |
256 |
180 |
0 |
0 |
76 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
48 |
96 |
112 |
0 |
|
職業能力類 |
創新創業教育選修課 |
071004540071004640 |
計算機輔助翻譯* 1-2 CAT 1-2 |
6 |
96 |
48 |
|
|
48 |
6-7 |
|
|
|
|
|
48 |
48 |
|
外語 |
071003230 |
翻譯項目管理 Translation Project Management |
3 |
48 |
32 |
|
|
8 |
7 |
|
|
|
|
|
|
48 |
|
外語 |
071005930 |
跨文化交際 Intercultural Communication |
3 |
48 |
36 |
|
|
12 |
7 |
|
|
|
|
|
|
48 |
|
外語 |
小計 |
12 |
192 |
116 |
0 |
0 |
68 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
48 |
144 |
0 |
0 |
專業拓展選修課 |
071002320071002440 |
翻譯考試技巧 1-2 Translation Test Skills 1-2 |
6 |
96 |
72 |
|
|
24 |
5-6 |
|
|
|
|
32 |
64 |
|
|
外語 |
071010820 |
英語學術論文寫作 English Academic Paper Writing |
2 |
32 |
24 |
|
|
8 |
6 |
|
|
|
|
|
32 |
|
|
外語 |
071004220 |
漢語寫作與百科知識 Chinese Writing and Encyclopedia Knowledge |
2 |
32 |
24 |
|
|
8 |
7 |
|
|
|
|
|
|
32 |
|
外語 |
071005120 |
口譯筆記訓練 Interpreting Notes Training |
2 |
32 |
24 |
|
|
8 |
4 |
|
|
|
32 |
|
|
|
|
外語 |
071004320071004420 |
會議口譯 1-2 Conferences Interpreting 1-2 |
4 |
64 |
32 |
|
|
32 |
6-7 |
|
|
|
|
|
32 |
32 |
|
外語 |
071025520 |
視譯技巧 Sight Interpreting |
2 |
32 |
16 |
|
|
16 |
5 |
|
|
|
|
32 |
|
|
|
外語 |
小計 |
18 |
288 |
192 |
|
|
96 |
|
|
|
|
32 |
64 |
128 |
64 |
|
|
至少選修 |
15 |
240 |
154 |
|
|
82 |
|
0 |
0 |
0 |
16 |
16 |
96 |
112 |
|
|
總計(實際應修) |
123 |
2024 |
1430 |
8 |
|
582 |
|
316 |
356 |
388 |
176 |
192 |
208 |
224 |
0 |
|
注:專業核心課程在課程名稱後面用*标識。
七、集中實踐教學環節安排表
類别 |
課程編号 |
名稱 |
學期 |
周數 |
學分 |
說明 |
基礎實踐 |
100200420 |
軍事訓練 |
1 |
2 |
2 |
學工處統一組織 |
100200210 |
公益勞動 |
|
|
1 |
專業實踐 |
071013510 |
認知實習 |
3 |
1 |
1 |
翻譯公司或相關企業參觀或講座 |
071013940 |
專業實習 |
7 |
4 |
4 |
與翻譯公司合作實習 |
0710140g0 |
專業實習實訓 |
3-6 |
16 |
16 |
為期兩年,字數為1萬漢字的英漢翻譯實踐和一份3000英文單詞的翻譯報告 |
綜合實踐 |
071013180 |
畢業實習 |
8 |
8 |
8 |
|
071013050 |
畢業論文(設計) |
8 |
5 |
5 |
|
合計 |
|
36 |
37 |
|
八、課程設置學時比例
類别 |
學時 |
學時比例 |
小計 |
理論 |
實踐 |
(%) |
理論教學 |
按課程類型分 |
通識教育類 |
552 |
344 |
208 |
20.97% |
專業教育類 |
1264 |
948 |
316 |
48.02% |
職業能力類 |
240 |
154 |
86 |
9.13% |
按課程性質分 |
必修課 |
1496 |
1044 |
452 |
56.84% |
選修課 |
560 |
402 |
158 |
21.28% |
合計 |
2056 |
1446 |
610 |
78.12% |
集中實踐教學(1周=16學時) |
576 |
|
576 |
21.88% |
總計 |
2632 |
1446 |
1186 |
|
學時比例 |
|
54.93% |
45.07% |
|