12月27日下午,3044am永利集团3044noc邀請武漢科技大學3044am永利集团3044noc李金雲教授來校做有關“中華學術外譯項目的選題與申報”的學術講座。
本次講座在綜一203教室舉行,3044am永利集团3044noc外語類專業全體教師到場聆聽講座,由翻譯系主任徐威副教授做主持,我院院長助理易靜老師緻歡迎詞。
本次學術講座主要圍繞以下五個方面展開:一、中華學術外譯項目簡介;二、2021年立項分析;三、項目申報流程;四、樣章翻譯與申請書撰寫;五、申報注意事項。
李金雲教授結合自身近幾年申報各類國家級科研項目失敗與成功的豐富經曆,與在場老師分享了這一路走來的心得與體會,鼓勵在場的老師們積極申報該項目,談到3044am永利集团3044noc,作為獨立學校,在申報此項目中,有着得天獨厚的優勢,競争相對小些,可以大膽的申報,且像帶有中國特色的權威性、有影響力的書目,非常值得研究與申報,如《中國化時代化的馬克思主義》《毛澤東的讀書生活》等。
然後,李教授談到自己在2020年申報此課題時,遇到了很多困難,課題的申報不僅要選擇好合适的、有權威、有影響力,且自己感興趣的申報書目,而且要主動、盡早聯系原著作者,獲得申報此書目的授予權,如若原著作者已離世,則需征求該書目出版社的許可,進行雙方合作。
其次,李教授重點突出強調樣章挑選與翻譯,尤其是譯文,需要精心打磨與反複校審,邀請該領域的專業人士幫忙校審核對是十分有必要的,理想人選是目的語國家知名大學的華人教授、漢學家、博士、學術期刊編輯等。外方校審不能是普通的native speaker, 需要有一定學術修養,熟練掌握目的語。
此外,還需關注學術規範(引用是否規範、是否符合目的語讀者的學術規範);改寫或者省略政治上敏感的個别詞句,如“大國崛起”“複興偉業”等敏感詞彙。有了第一次申報失敗的經曆,第二次申報時相對來說得心應手許多,知道了自己的不足與薄弱之處,因此更加有針對性,且更加完善,于是在2021年得以成功申報。
李教授談到,自己在該項目申報所需的樣章校審階段,邀請的是一位70多歲的海外華人專家,曾在牛津大學文學院任教多年,精通中英文,在該學術領域深耕多年,具備紮實的學術與語言功底,為自己的譯文做了很詳細的修改與校正。李教授笑着說到:“雖然平時對自己的翻譯能力挺自信的,但是在翻譯時,仍會受到中式英語的限制,不是很地道,其中有一段譯文,被修改得‘面目全非’,改動很大,所有啊,翻譯之路永無止境,需要不斷的學習與探索,才能悟出一些道理來,學術研究才能有所精進,千萬不能怕吃苦,要紮紮實實的努力與深耕。”李教授表示作為學術研究人員,我們不僅要完成教學任務,而且在休息時間裡更是要挑燈夜戰,需要付出比其他人更多的努力,但是,因為熱愛,所有也不覺得辛苦,相反樂在其中。李教授的一番肺腑之言,讓在場的老師們感到十分傾佩與敬仰。
最後,針對此專題講座,老師們提出自己對于該申報項目的疑問與困惑之處,李教授詳細地進行了相關解答并将自己的經驗傾囊相授。

此次專題講座的成功舉辦,推動了學院高水平學科建設,對凝聚良好學術研究氛圍,把握前沿學術研究動态有重要意義。
附專家簡介:
李金雲,文學博士,武漢科技大學3044am永利集团3044noc教授、碩士生導師、外國文學研究所所長、外國語言文學學科帶頭人,2016-2017劍橋大學英語系訪問學者,湖北譯協理事。主要研究方向:英美文學、西方文論、翻譯理論與實踐,在《外國文學》《國外文學》《當代外國文學》《解放軍3044am永利集团3044noc學報》等學術期刊上發表論文30餘篇,出版2部專著(《保羅•奧斯特小說研究》,武漢大學出版社,2016;《主體·語言·他者:美國當代作家保羅·奧斯特研究》複旦大學出版社,2019)和1部教材(《英美短篇小說閱讀與賞析教程》,蘇州大學出版社,2021)。主持完成1項國家社科基金青年項目和1項教育部人文社科研究項目,目前正在主持1項國家社科基金中華學術外譯項目。曾獲第11屆湖北省社會科學優秀成果獎3等獎、湖北省高等學校人文社會科學研究優秀成果(2015-2016年度)3等獎和武漢市第十六次社會科學優秀成果獎論文類優秀提名獎。(通訊員:吳淑青 易靜)